MAXIMUM EFFECT INTERNATIONALLY…
If you haven’t got a website, how will people find you? If it is not translated and designed to suit the market – how will people understand you?
Nothing is more powerful and convincing than reading information that looks and sounds attractive in your native language.
Right Words – The Right Way
We assist over 3,000 clients a year to get the best results from their existing online presence. Every project is allocated a hands-on project manager. They will talk with you about your business, what you want to achieve and how to go about it. This service is free!
We can translate your information in the ‘right language’ to attract the audience you want. Our team is your team and we are equally dedicated to exceeding expectations beyond producing a great translation – they help you achieve your success.
Making it sound Perfect
Nothing is easier and more comfortable to read than something in your native language. But nothing looks worse than a brochure or website lacking ‘native designer’ input. They stand out – like a sore thumb!
“Auto Translated” websites immediately lose trust and confidence. Your information can’t be machine translated. It has to be trans-created by people who know and understand the culture, language and mindset of the audience.
We are happy to sit down and go through your ideas, even share some of our own, to help your business look and sound as good as it should.
Looking Good in their Eyes
Just imagine you couldn’t read Arabic or Chinese, how would you know where everything goes?
Our in-house graphic designers can create a brochure from scratch or insert your new translation into an existing layout. They are native speakers of the foreign language and add value beyond English-only design teams. Native-language designers go through your translation line by line. They add an extra level of quality as they know what looks good, where line breaks go, and how to present the work in the most attractive way. When something looks good and sounds great, people will trust what you are doing.
Keywords that Reach People
Websites are live media. PDFs and images are static media that cannot be found by search engines. Our web team can make foreign text ‘live’ in your website. Live pages enable keyword searches in the home country, in the native language. With basic optimisation, people will find your landing page with no need to look further.
If you are selling wine in Spain, you need keywords in Spanish. We can do this for you as part of inserting the translation into your current website layout.
Wholesale DIGITAL Printing
TransNational is a one-stop-shop. Why not make use of our brand new half-million-dollar commercial printing press. It takes up a whole office and produces high quality, glossy brochures in all shapes and sizes.
We specialise in small-lot printing from 100 fliers to 1000 full-colour prospectuses and trade magazines. Our wholesale pricing will save you time and money.
Help at your fingertips – Talk to our team
Most businesses are too busy doing the work and don’t have enough time to fully focus on business promotion and growth. Who wouldn’t want an extra set of hands for free? Our project managers are just that. They are real people who as part of their job, they don’t just help you with a translation, they are there to help bring your project to life. We will listen to your ideas, add a little advice and help you shape your project to get maximum effect when going to market.
We have over 30 in-house staff who are dedicated to getting everything just the way you want it. It’s a very different approach to just getting a ‘translation’. It adds untold value along the way. It saves time, money and most of all gets you results.
Making your translation and keywords live on your website is not an impossible task. Search engines pick up live pages in foreign languages to direct that traffic to you. Once on your site, new audiences can read a professionally made page dedicated to their language and needs. That’s how we make every translation, every brochure and every website.
Talk to one of our project managers toll free who are always happy to help.
- Commercial Trade Fair in Guangzhou, Chinese
- JetStar Inflight Magazine, Japanese
- NZ Education Fair in Thailand, Thai
- Quotable Value community pamphlets in Tongan
- Whakarewarewa Maori village brochures, 6 languages
- Anti-Smoking Campaign flyers for Department of Health, 5 languages
- Polytech international prospectus, 4 languages
- Export Timber Catalogue for Japan
- Business College prospectus for Brazil
- The Helicopter Line briefing materials, French
- Glacier Explorers safely guidelines, German, Spanish
- … … and more
Arabic, Balinese, Chinese, Czech, Danish, Dari, Dutch, Farsi, French, German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Javanese, Korean, Malay, Maori, Norwegian, Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Sanskrit, Somali, Spanish, Sudanese, Swahili, Swedish, Swiss, Tagalog, Taiwanese, Thai, Tongan, Turkish, Urdu, Vietnamese.